最近、人間関係を表す言葉として「絆」という表現が多くなっています。
それにはどうも違和感があります。絆の語源は「馬の足にからめてしばるひも[漢字源]」です。
人を束縛する義理・人情などのたとえです。
すこし重すぎる言葉なのですが、東日本の風土では重く感じないのでしょうか?
「人との繋がりを………」という言い方の方が自然に感じるのですが、風土によってかなり違うのですね。
それにはどうも違和感があります。絆の語源は「馬の足にからめてしばるひも[漢字源]」です。
人を束縛する義理・人情などのたとえです。
すこし重すぎる言葉なのですが、東日本の風土では重く感じないのでしょうか?
「人との繋がりを………」という言い方の方が自然に感じるのですが、風土によってかなり違うのですね。